Bereits Kleinunternehmer und Solo-Selbstständige arbeiten im Internetzeitalter oft mit Auslandskunden zusammen. Mittelständler haben die engen nationalen Grenzen ohnehin schon längst überschritten. Das hat nicht nur rechtliche Konsequenzen, sondern auch sprachliche Auswirkungen: Sofern ausländische Geschäftspartner nicht gerade in Österreich oder der Schweiz angesiedelt sind, ergeben sich zusätzliche Anforderungen an die Geschäftskorrespondenz.
Vor allem Rechnungen, aber auch Angebote, Auftragsbestätigungen, Lieferscheine und einfache Geschäftsbriefe müssen unter Umständen mehrsprachig verfasst und an die Bedingungen des jeweiligen Ziellandes angepasst werden.
Die gute Nachricht: Mit orgaMAX sind Sie auf die Mehrsprachigkeit bestens vorbereitet:
Auf diese Weise wickeln Sie die Geschäftskorrespondenz mit internationaler Kundschaft ebenso schnell und komfortabel ab wie mit inländischen Geschäftspartnern.
Sie haben mit Kunden in verschiedenen Ländern zu tun – möchten Ihre internationale Korrespondenz jedoch möglichst einfach halten? Dann kommen Sie mit englischsprachigen Vorlagen, Textbausteinen und Konditionen fast überall zurecht.
Aus diesem Grund stellt Ihnen orgaMAX auf Wunsch zusätzlich zu den deutschsprachigen Standardvorlagen englische Rechnungs- und Gutschrift-Vorlagen zur Verfügung. Um die kostenlosen Bonus-Vorlagen in Ihre eigene orgaMAX-Umgebung einzubinden ...
Bitte beachten Sie: orgaMAX-Anwender, die mit der Funktion „Vorlagen Designer“ arbeiten, finden die Funktion „Weitere Vorlagen online suchen“ im Auswahlmenü „Vorlagengestaltung“: |
Sie können die Online-Vorlagen auch direkt aus dem Vorlagendesigner heraus aufrufen. Dazu klicken Sie am unteren linken Seitenrand auf den Button “Weitere Vorlagen online suchen“:
Ganz gleich, auf welchem Weg Sie die Online-Vorlagenverwaltung starten, öffnet orgaMAX das Browserfenster „Vorlagen Online“. Über das Auswahlmenü „Kategorie“ wechseln Sie dort zur Kategorie „Fremdsprachen“:
Per Mausklick auf „Rechnung (englisch)“ wählen Sie nun die passende Vorlage aus: Wenn Sie ...
Falls Sie darüber hinaus eine englischsprachige Gutschrift-Vorlage benötigen, wiederholen Sie die Schritte mit dem Vordruck „Gutschrift (englisch)“. Per Mausklick auf die Schaltfläche „Schließen – F11“ beenden Sie die Integration der englischen Dokumenten-Vorlagen.
Damit landen Sie wieder in der „Druckansicht“ des ursprünglichen Vorgangs. Nun wechseln Sie über das Auswahlmenü „Vorlage“ von der deutschsprachigen „Standardvorlage“ zur Vorlage „Rechnung (englisch)“:
Bitte beachten Sie: In der neuen Druckvorlage erscheinen die folgenden Elemente in englischer Sprache:
|
Alle anderen Elemente (insbesondere die Einleitungs- und Schlusstexte, die Zahlungs- und Mahnkonditionen und die Artikeltexte) lassen sich über die orgaMAX-Stammdatenverwaltung individualisieren. Worauf dabei zu achten ist, erfahren Sie in den folgenden Abschnitten.
Vorweg noch ein Tipp: Falls Sie die Inhalte oder Gestaltung der fertigen orgaMAX-Vorlagen eigenhändig anpassen möchten oder weitere Sprachversionen benötigen, erledigen Sie das Feintuning mit der Funktion „Vorlagen Designer“. Sie können sich aber auch an den orgaMAX-Anpassungsservice wenden: Dessen Mitarbeiter erstellen nach Ihren Vorgaben individualisierte Vorlagen. Sofern erforderlich und gewünscht, übernehmen sie auch die erforderlichen Anpassungen der Programmeinstellungen. |
Zurück zur eigenhändigen Anpassung der englischsprachigen Vorlagen: Um die Einleitungs- und Schlusstexte an Ihre Vorstellungen anzupassen ...
Hier geben Sie Ihrem neuen Textbaustein im Feld „Bezeichnung“ einen aussagekräftigen Namen (z. B. „Rechnung_englisch“) und tragen im Register „Vorgangstext“ die gewünschten englischsprachigen Inhalte des Einleitungs- und Schlusstextes ein:
Falls Sie Rechnungen an Auslandskunden auch per E-Mail verschicken, wechseln Sie anschließend zum Register „E-Mail Text“ und tragen dort den E-Mail-Begleittext ein.
Per Mausklick auf den Button „OK – F11“ schließen Sie Ihre Textbaustein-Definitionen ab.
Um englische (oder später andere fremdsprachige) Texte in einen Vorgang zu übernehmen ...
Bis auf die Zahlungsbedingungen und Artikelbezeichnungen erscheinen nun sämtliche Rechnungselemente in englischer Sprache:
Die beiden verbliebenen Hürden lassen sich ebenfalls leicht überwinden:
Fremdsprachige Zahlungs- und Mahnbedingungen hinterlegen Sie ebenfalls im orgaMAX-Arbeitsbereich „Stammdaten > Kleinstammdaten“:
Diesmal ...
Bitte beachten Sie: Bei den unter (4) definierten Mahn-Textbausteinen gibt es wieder zwei verschiedene Register. orgaMAX unterscheidet zwischen dem „Vorgangstext“ (= Einleitungs- und Schlusstexte im Mahnvorgang) und dem „E-Mail Text“ ( = Begleittext, falls Sie Ihre Zahlungserinnerungen und Mahnungen per E-Mail verschicken): Per Mausklick auf „OK – F11“ schließen Sie Ihre Eingaben auf beiden Ebenen ab. |
Wichtig: Die in unseren Beispielen verwendeten Formulierungen dienen nur der Illustration. Rechtssichere englische und andere fremdsprachige Fachbegriffe und Hinweistexte erfragen Sie am besten bei Ihrem Steuerberater. Oder Sie fragen bei geschäftlichen Beratungsstellen nach, zum Beispiel bei ...
Die englischsprachigen Konditionen können Sie auf Vorgangsebene gezielt festlegen. Dazu ...
Wenn Sie nun zurück zur Druckansicht wechseln, finden Sie am unteren Rand des Dokuments die „Terms of payment“:
Bitte beachten Sie: Die Mahnkonditionen sind in orgaMAX standardmäßig mit den Zahlungsbedingungen verknüpft. Falls bei einer Zahlungserinnerung oder Mahnung an einen ausländischen Kunden trotzdem noch ein deutschsprachiger Mahn-Textbaustein erscheint, können Sie dort die verwendeten Textbausteine manuell umstellen. |
Dazu ...
In der Seitenvorschau sieht die Mahnung anschließend so aus:
Nachdem die Rechnungsvorlage eingebunden sowie die fremdsprachigen Zahlungs- und Mahnkonditionen mit passenden Begleittexten hinterlegt sind, besteht nur noch bei den Artikelbezeichnungen Handlungsbedarf:
Im orgaMAX-Arbeitsbereich „Stammdaten > Artikel“ legen Sie bei Bedarf problemlos mehrsprachige „Artikeltexte“ fest. Im Register „Artikel“ finden Sie standardmäßig fünf verschiedene Sprachversionen:
Außerdem können Sie Texte ohne ausdrückliche Sprachzuweisung eintragen. Die werden dann bei allen Kunden angezeigt – ganz gleich, ob mit oder ohne Sprachzuordnung!
Die Eingabe der verschiedenen Sprachversionen erfolgt über öffnende und schließende „Tags“. Dazu ....
Angenommen Sie wählen „Englisch“. Dann erscheint die Variable:
[SPRACHE:ENG]Text[/SPRACHE:ENG] |
Anstelle des „Text“-Platzhalters tragen Sie nun die passende Übersetzung Ihrer deutschen Artikelbeschreibung ein. Ein Möbelhersteller übersetzt die Produktbezeichnung „Schwebetürenprofile“ zum Beispiel mit „Sliding door profile“:
[SPRACHE:ENG]Sliding door profile[/SPRACHE:ENG] |
Wenn Sie ein und denselben Artikel in mehreren Sprachen beschreiben wollen, wiederholen Sie den Vorgang für die übrigen Sprachen. Das sieht dann zum Beispiel so aus:
Schwebetürenprofil [SPRACHE:ENG]Sliding door profile[/SPRACHE:ENG][SPRACHE:FRA]Profilé pour porte coulissante[/SPRACHE:FRA][SPRACHE:ITA]Profilo della porta correvole[/SPRACHE:ITA] |
Die voreingestellte Sprachversion können Sie in den Vorgängen jederzeit von Hand anpassen. Im Dialogfenster „Positionen bearbeiten“ klicken Sie auf die Sprach-Schaltfläche und wählen dann die gewünschte Sprachversion aus der Liste:
Zusatztipps:
Das Verfahren mit öffnenden und schließenden „Tags“ ist dasselbe.
Ausblick: Wie Sie „Vorgangsbezogene Textpassagen“ für die differenzierte Kundenkommunikation in Angeboten, Auftragsbestätigungen, Lieferscheinen und Rechnungen nutzen, erfahren Sie in einem der nächsten orgaMAX-Praxistipps. |
Zurück zu den Spracheinstellungen: In welcher Sprache die ...
... ausgegeben werden, können Sie in jedem Einzelfall im Vorgang entscheiden. Im Alltag geht es zum Glück aber auch einfacher: In den Kunden-Stammdaten legen Sie mit ein paar Mausklicks fest, welche Spracheinstellungen für den betreffenden Geschäftspartner generell gelten sollen.
Fangen wir mit den kundenspezifischen „Vorlagen“ und „Textbausteinen“ sowie der „Standardsprache“ für die Artikelbeschreibungen an. Dazu ...
Im Abschnitt...
Fehlen nur noch die mit diesem Geschäftspartner vereinbarten Zahlungs- und Mahnbedingungen: Um diese Vorgaben anzupassen...
Und klar: All diese Vorgaben lassen sich später in jedem Einzelfall auf Vorgangsebene bei Bedarf selbstverständlich wieder von Hand ändern.